Пн.-Пт. с 9.00 до 18.00; Ваш город: Ashburn, Vereinigte Staaten

Андерсен Г.-Х. Снежная королева (ил. И. Петелиной)

Availability: Out of stock

8,00 

В это трудно поверить, но первые критики творчества Ганса Христиана Андерсена всерьёз писали, что «его сказки не интересны ни взрослым, ни детям». Впрочем, кто сейчас вспомнит имена этих критиков? А сказки великого датского писателя принесли ему мировую славу. Не случайно самая главная международная премия, которая присуждается лучшим детским писателям и иллюстраторам раз в два года, учреждена в память Ганса Христиана Андерсена.

«Снежная Королева» — не только самая большая по объёму, но и одна из самых известных сказок писателя. Это настоящий гимн искренней любви, верности и отваге. И каждое новое прочтение этой сказки открывает всё новые, более глубокие смыслы, заложенные в ней.

«Снежная Королева», как и другие произведения Г.-Х. Андерсена, переведена на 126 языков мира и только на русском языке выдержала более 300 изданий в разных переводах. Однако классическим по-прежнему считается перевод Анны и Петра Ганзен, выполненный в 1894 году. В волшебную атмосферу знаменитой сказки гармонично вписываются нежные и романтичные иллюстрации московской художницы Ирины Петелиной.

Nicht vorrätig

Сравнить

В это трудно поверить, но первые критики творчества Ганса Христиана Андерсена всерьёз писали, что «его сказки не интересны ни взрослым, ни детям». Впрочем, кто сейчас вспомнит имена этих критиков? А сказки великого датского писателя принесли ему мировую славу. Не случайно самая главная международная премия, которая присуждается лучшим детским писателям и иллюстраторам раз в два года, учреждена в память Ганса Христиана Андерсена.

«Снежная Королева» — не только самая большая по объёму, но и одна из самых известных сказок писателя. Это настоящий гимн искренней любви, верности и отваге. И каждое новое прочтение этой сказки открывает всё новые, более глубокие смыслы, заложенные в ней.

«Снежная Королева», как и другие произведения Г.-Х. Андерсена, переведена на 126 языков мира и только на русском языке выдержала более 300 изданий в разных переводах. Однако классическим по-прежнему считается перевод Анны и Петра Ганзен, выполненный в 1894 году. В волшебную атмосферу знаменитой сказки гармонично вписываются нежные и романтичные иллюстрации московской художницы Ирины Петелиной.

автор

издательство

серия

размер

,

количество страниц

Loading...